Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

tous les 3 ans

  • 1 tous les jours que Dieu fait

    (tous les jours [или chaque jour] que Dieu fait)

    Or, de cette mi-juin à la mi-juillet qui suivit, mes amis Farnèse et Alcala se rencontrèrent fort exactement tous les jours que Dieu fit... (C. Farrère, Quatorze histoires de soldats.) — И вот с середины июня до середины следующего месяца мои друзья Фарнез и Алкала встречались точно каждый божий день...

    Depuis huit ans, vous m'entendez bien, tous les jours que Dieu a faits, sur le coup de 3 heures, il est ici, toujours poli, jamais un mot plus haut que l'autre [...] (M. Proust, Le côté des Guermantes.) — Вот уже восемь лет, вы только подумайте, как каждый божий день, ровно в три часа, он тут как тут, всегда отменно вежлив, никогда не повысит голоса.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > tous les jours que Dieu fait

  • 2 tous les ans

    нареч.

    Французско-русский универсальный словарь > tous les ans

  • 3 tous les ans

    adj
    årlig

    Dictionnaire français-danois > tous les ans

  • 4 Elle va tous les ans aux eaux.

    Elle va tous les ans aux eaux.
    Jezdí každý rok do lázní.

    Dictionnaire français-tchèque > Elle va tous les ans aux eaux.

  • 5 L'auteur publie un roman tous les ans.

    L'auteur publie un roman tous les ans.
    Autor vydává ročně po románu.

    Dictionnaire français-tchèque > L'auteur publie un roman tous les ans.

  • 6 Le Nil se répand tous les ans dans sa vallée.

    Le Nil se répand tous les ans dans sa vallée.
    Nil se rozlévá každoročně po údolí.

    Dictionnaire français-tchèque > Le Nil se répand tous les ans dans sa vallée.

  • 7 Nous faisons tous les ans un voyage en France.

    Nous faisons tous les ans un voyage en France.
    Zajíždíme rok co rok do Francie.

    Dictionnaire français-tchèque > Nous faisons tous les ans un voyage en France.

  • 8 On vernit ces chaises tous les ans.

    On vernit ces chaises tous les ans.
    Lakujeme ty židle každý rok.

    Dictionnaire français-tchèque > On vernit ces chaises tous les ans.

  • 9 on a tous les ans douze mois

    prov.
    с каждым годом стареешь; годы уходят

    Dictionnaire français-russe des idiomes > on a tous les ans douze mois

  • 10 on a tous les ans douze mois

    сущ.
    фраз. годы уходят, с каждым годом стареешь

    Французско-русский универсальный словарь > on a tous les ans douze mois

  • 11 Les mois de l'année

    L’anglais emploie la majuscule pour les noms de mois. Les abréviations sont courantes en anglais familier écrit, par ex. dans une lettre à un ami: I’ll see you on Mon 17 Sept.
    janvier January Jan
    février February Feb
    mars March Mar
    avril April Apr
    mai May May
    juin June Jun
    juillet July Jul
    août August Aug
    septembre September Sept
    octobre October Oct
    novembre November Nov
    décembre December Dec
    Dans les expressions suivantes, May est pris comme exemple. Tous les autres noms de mois s’utilisent de la même façon.
    mai a été pluvieux
    = May was wet
    L’anglais peut utiliser les noms de mois même là où le français a recours à l’expression le mois de…
    j’aime le mois de mai
    = I like May
    le mois de mai le plus chaud
    = the warmest May
    nous avons eu un beau mois de mai
    = we had a lovely May
    Quand?
    Pour l’expression de la dateLa date.
    nous sommes en mai
    = it is May
    Avec les autres verbes que be ( être), en se traduit normalement par in.
    en mai
    = in May ou (littéraire) in the month of May
    je suis né en mai
    = I was born in May
    je te verrai en mai
    = I’ll see you in May
    l’an prochain en mai
    = in May next year
    Noter aussi:
    cette année-là en mai
    = that May
    en mai prochain
    = next May
    l’année dernière en mai
    = last May
    dans deux ans en mai
    = the May after next
    il y a deux ans en mai
    = the May before last
    tous les ans en mai
    = every May
    tous les deux ans en mai
    = every other May
    presque tous les ans en mai
    = most Mays
    Comparer:
    un matin en mai
    = one morning in May
    un matin de mai
    = one May morning ou on a May morning
    début mai
    = in early May
    au début de mai
    = at the beginning of May
    fin mai
    = in late May
    à la fin de mai
    = at the end of May
    à la mi-mai
    = in mid-May
    depuis mai
    = since May
    pendant tout le mois de mai
    = for the whole of May ou for the whole month of May
    tout au long du mois de mai
    = all through May ou throughout May
    De avec les noms de mois
    Les expressions françaises avec de se traduisent par l’emploi du nom de mois en position d’adjectif.
    les fleurs de mai
    = May flowers
    la pluie du mois de mai
    = the May rain
    le soleil de mai
    = the May sunshine
    le temps du mois de mai
    = May weather
    les soldes du mois de mai
    = the May sales

    Dictionnaire Français-Anglais > Les mois de l'année

  • 12 tous

    Dictionnaire Français-Allemand > tous

  • 13 Les saisons

    En anglais, on trouve quelquefois les noms des saisons avec des majuscules, mais les minuscules sont préférables.
    printemps = spring
    été = summer
    automne = autumn (GB) ou fall (US)
    hiver = winter
    Dans les expressions suivantes, summer est pris comme exemple; les autres noms de saisons s’utilisent de la même façon.
    j’aime l’été
    = I like the summer ou I like summer
    l’été a été pluvieux
    = the summer was wet ou summer was wet
    un été pluvieux
    = a rainy summer
    l’été le plus chaud
    = the warmest summer
    Quand?
    L’anglais emploie souvent in devant les noms de saisons.
    en été
    = in the summer ou in summer
    au début de l’été
    = in the early summer ou in early summer
    à la fin de l’été
    = in the late summer ou in late summer
    à la mi-été
    = in mid-summer
    Mais in peut être remplacé par une autre préposition, ou par this, that, next, last etc.
    pendant l’été
    = during the summer
    pendant tout l’été
    = throughout the summer
    tout au long de l’été
    = all through the summer
    avant l’été
    = before the summer
    jusqu’à l’été
    = until the summer
    cet été
    = this summer
    cet été-là
    = that summer
    l’été prochain
    = next summer
    l’été dernier
    = last summer
    tous les ans en été
    = every summer
    un été sur deux
    = every other summer ou every second summer
    presque tous les étés
    = most summers
    De avec les noms de saisons
    Les expressions françaises avec de se traduisent en anglais par l’emploi des noms de saisons en position d’adjectifs.
    la collection d’été
    = the summer collection
    une journée d’été
    = a summer day
    une pluie d’été
    = a summer shower
    un soir d’été
    = a summer evening
    le soleil d’été
    = summer sunshine
    les soldes d’été
    = the summer sales
    des vêtements d’été
    = summer clothes
    un temps d’été
    = summer weather
    Enfin, comparer:
    un matin d’été
    = one summer morning
    par un matin d’été
    = on a summer morning
    un matin en été
    = one morning in summer

    Dictionnaire Français-Anglais > Les saisons

  • 14 donner les étrivières à ...

    1) стегать ремнем; кнутом; выпороть, высечь

    Il était encore plus méchant que son père [...] À peine installé au clos, le marquis fit paraître tous les hommes des campagnes circonvoisines et leur fit donner des étrivières pour avoir violé le tom-beau de Virgile. (B. Cendrars, Bourlinguer.) — Он был еще зловредней, чем его отец. Как только он прибыл в поместье, он созвал всех мужчин из деревень округи и приказал их высечь за то, что кто-то разорил могилу Вергилия.

    2) разг. держать в ежовых рукавицах; дурно, грубо обращаться

    Tous ces Anglais sont insolents comme si le globe leur appartenait, dit le Colonel en murmurant. Heureusement Soult va leur donner les étrivières. (H. de Balzac, La Femme de trente ans.) — Все эти англичане так наглы, как будто бы весь мир им принадлежит, - сказал сквозь зубы полковник. - На наше счастье маршал Сульт возьмет их на цугундер.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > donner les étrivières à ...

  • 15 Titre II. Les Dispositions finales et transitoires

    1. La Constitution de la Fédération de Russie entre en vigueur le jour de sa publication officielle conformément aux résultats du vote de l'ensemble du peuple.
    La date du scrutin de l'ensemble du peuple 12 décembre 1993 est considérée comme la date de l'adoption de la Constitution de la Fédération de Russie. Simultanément la Constitution (Loi fondamentale) de la Fédération de Russie-Russie adoptée le 12 avril 1978, avec les modifications et adjonctions postérieures, cesse d'avoir effet. En cas de non-conformité des dispositions de la Constitution de la Fédération de Russie avec les dispositions du Traité fédéral: Traité sur la délimitation des domaines de compétence et des attributions entre les organes fédéraux du pouvoir d'Etat de la Fédération de Russie et les organes du pouvoir d'Etat des républiques souveraines faisant partie de la Fédération de Russie, Traité sur la délimitation des domaines de compétence et des attributions entre les organes fédéraux du pouvoir d'Etat de la Fédération de Russie et les organes du pouvoir des territoires, régions, des villes de Moscou et Saint-Pétersbourg de la Fédération de Russie, Traité sur la délimitation des domaines de compétence et des attributions entre les organes fédéraux du pouvoir d'Etat de la Fédération de Russie et les organes du pouvoir d'Etat de la région autonome, des districts autonomes faisant partie de la Fédération de Russie, ainsi que des autres accords entre les organes fédéraux du pouvoir d'Etat de la Fédération de Russie et les organes du pouvoir d'Etat des sujets de la Fédération de Russie, des accords entre les organes du pouvoir d'Etat des sujets de la Fédération de Russie, les dispositions de la Constitution de la Fédération de Russie prévalent. 2. Les lois et les autres actes juridiques, valides sur le territoire de la Fédération de Russie avant l'entrée en vigueur de la présente Constitution, s'appliquent dans la mesure où ils ne sont pas contraires à la Constitution de le Fédération de Russie. 3. Le Président de la Fédération de Russie, dès le jour de l'entrée en vigueur de la présente Constitution, exerce les attributions qu'elle établit jusqu'à l'expiration du mandat pour lequel il a été élu. 4. Le Conseil des ministres – Gouvernement de la Fédération de Russie – dès le moment de l'entrée en vigueur de la présente Constitution exerce les droits, obligations et responsabilités du Gouvernement de la Fédération de Russie établis par la Constitution de la Fédération de Russie et s'appelle désormais le Gouvernement de la Fédération de Russie. 5. Les Tribunaux dans la Fédération de Russie exercent la Justice conformément à leurs attributions fixée par la présente Constitution. Après l'entrée en vigueur de la Constitution, les juges de tous les tribunaux de la Fédération de Russie conservent leurs attributions jusqu'à l'expiration du mandat pour lequel ils ont été élus. Les emplois vacants sont pourvus selon la procédure établie par la présente Constitution. 6. Jusqu'à l'entrée en vigueur de la loi fédérale fixant la procédure d'examen des affaires par le tribunal avec la participation de jurés, la procédure antérieure d'examen judiciaire des affaires correspondantes est maintenue. Jusqu'à la mise en conformité de la législation sur la procédure pénale de la Fédération de Russie avec les dispositions de la présente Constitution, la procédure précédente d'arrestation, de garde à vue et détention préventive des personnes soupçonnées d'infraction est maintenue. 7. Le Conseil de la Fédération de la première législature et la Douma d'Etat de la première législature sont élus pour un mandat de deux ans. 8. Le Conseil de la Fédération se réunit pour sa première séance le trentième jour après son élection. La première séance du Conseil de la Fédération est ouverte par le Président de la Fédération de Russie. 9. Le député de la Douma d'Etat de la première législature peut simultanément être membre du Gouvernement de la Fédération de Russie. Les dispositions de la présente Constitution relatives à l'inviolabilité des députés en ce qui concerne la responsabilité pour actes (ou omissions) liés à l'exercice des obligations de service ne s'étendent pas aux députés de la Douma d'Etat – membres du Gouvernement de la Fédération de Russie. Les députés du Conseil de la Fédération de la première législature exercent leurs attributions sur une base non permanente. __________ <На английском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (English)"]Section II. Concluding and Transitional Provisions[/ref]> <На немецком языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (German)"]Abschnitt II. Die Schluss- und Uebergangsbestimmungen[/ref]> <На русском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (Russian)"]Раздел II. Заключительные и переходные положения[/ref]>

    Constitution de la Russie > Titre II. Les Dispositions finales et transitoires

  • 16 casser les bras à qn

    (casser [или couper] les bras à qn [тж. casser les jambes et les bras à qn; casser/couper bras et jambes à qn])

    On se tordait. Des gens, dont un délire de joie avait rompu bras et jambes, gisaient, tombés au hasard, sur les chaises, pareils à des pantins brisés, jetés après le spectacle... (G. Courteline, Les femmes d'amis. Margot.) — Они буквально корчились от смеха. Эти люди, похожие на сломанных марионеток, выброшенных после спектакля, не в силах совладать с собой в безудержной радости, попадали на стулья.

    On voit que notre sous-lieutenant n'était pas tout à fait exempt de cette maladie du trop raisonner qui coupe bras et jambes à la jeunesse de notre temps et lui donne le caractère d'une vieille femme. (Stendhal, Lucien Leuwen.) — Очевидно, наш корнет не был совершенно свободен от недуга резонерства, связывающего по рукам и ногам современную молодежь и сообщающего ей старушечий характер.

    - Eh bien! voyons, c'est entendu, dit M. Verdurin, il ne jouera que l'andante. - Que l'andante, comme tu y vas! s'écria Mme Verdurin. C'est justement l'andante qui me casse bras et jambes. Il est vraiment superbe, le Patron. Si comme dans la "Neuvième" il disait: nous n'entendrons que la finale, ou dans "Les Maîtres" que l'ouverture. (M. Proust, Un amour de Swann.) — - Ну вот, теперь все ясно, пусть он сыграет только анданте, - сказал месье Вердюрен. - Какое анданте! - воскликнула г-жа Вердюрен. - Легко тебе говорить. Да от этого анданте я вся обмираю. Хорошо придумано, хозяин, дальше идти некуда. Это все равно, как если бы вам предложили послушать из Девятой Бетховена один финал или только увертюру из "Майстерзингеров".

    2) привести в отчаяние, сразить; подкосить

    Les Lorilleux s'étaient brouillés à mort avec Gervaise... Une boutique bleue à cette rien-du-tout, si ce n'était pas fait pour casser les bras des honnêtes gens! (É. Zola, L'Assommoir.) — Чета Лорийе поссорилась насмерть с Жервезой... Такой хорошенький голубой магазинчик для этой дряни! Ну как порядочным людям не прийти в отчаяние!

    Quand il fut rentré dans son appartement, Jean s'affaissa sur un divan, car les chagrins et les soucis qui donnaient à son frère des envies de courir et de fuir comme une bête chassée, agissaient diversement sur sa nature somnolente, lui cassaient les jambes et les bras. (G. de Maupassant, Pierre et Jean.) — Придя домой, Жан повалился на диван. Заботы и огорчения, вызывавшие у его брата острое желание бежать без оглядки, спасаться бегством, как затравленный зверь, совсем иначе действовали на его инертную натуру, приводя его в состояние полной прострации.

    Von Zass. - Depuis dix jours, je ne sais plus comment je vis. Nous avons tous vieilli de dix ans. Von Paulus, toute notre belle sixième armée, nos meilleurs généraux! J'en ai bras et jambes coupés! (J.-R. Bloch, Toulon.) — Фон Цасс. - Вот уже десять дней, как я сам не свой. Мы все постарели за эти дни на десять лет. Фон Паулюс, вся наша славная 6-я армия, наши лучшие генералы!... У меня почва уходит из-под ног...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > casser les bras à qn

  • 17 triennal

    triennale, mpl - aux tʀijenal, o adjectif
    1) ( pour trois ans) three-year (épith)
    2) ( tous les trois ans) [exposition, vote] three-yearly (épith), triennial; [assolement] three-yearly (épith)
    * * *
    tʀijenal, o triennal, -e
    triennaux mpl adj
    1) (qui a lieu tous les 3 ans) (prix, foire, élection) three-yearly
    2) (qui dure 3 ans) (charge, mandat, plan) three-year
    * * *
    1 ( pour 3 ans) three-year ( épith);
    2 ( tous les 3 ans) [exposition, vote] three-yearly ( épith), triennial; [assolement] three-yearly ( épith).
    ( féminin triennale, pluriel masculin triennaux) [trijenal, o] adjectif
    1. [ayant lieu tous les trois ans] triennial (soutenu), three-yearly
    2. [qui dure trois ans] three-year, three-year-long, triennial (soutenu)

    Dictionnaire Français-Anglais > triennal

  • 18 tout

    tout, e
    [tu, tut]
    Adjectif (masculin pluriel tous féminin pluriel toutes)
    tout le vin todo o vinho
    tout un gâteau o bolo inteiro
    toute la journée o dia todo
    toute la famille toda a família
    tout le monde todo (o) mundo
    tout le temps o tempo todo
    tout ça ou cela tudo isto, isto tudo
    tous les gâteaux todos os bolos
    toutes les maisons todas as casas
    tous les trois os três
    tous les deux ans de dois em dois anos
    tout homme a le droit de … todos os homens têm direito a …
    déjeuner servi à toute heure almoço servido a todas as horas
    à toute heure du jour ou de la nuit a qualquer hora do dia ou da noite
    Pronom
    je t'ai tout dit disse tudo a você
    c'est tout é tudo
    ce sera tout? (dans un magasin) mais alguma coisa?
    en tout ao todo
    2. (au pluriel: tout le monde)
    ils voulaient tous la voir todos eles queriam vê-la
    Adverbe
    1. (très, complètement) muito
    tout jeune muito jovem
    tout près muito perto
    ils étaient tout seuls eles estavam sozinhos
    tout en haut bem lá em cima
    tout en marchant ao mesmo tempo que andava
    tout à coup de repente
    tout à fait perfeitamente
    (après) daqui a pouco
    (l'impatience) até que enfim
    tout de suite imediatamente
    Nom masculin le tout ao todo
    le tout est de … o importante é …
    pas du tout de modo nenhum
    il n'est pas du tout sympathique ele não é nem um pouco simpático
    * * *
    tout, e
    [tu, tut]
    Adjectif (masculin pluriel tous féminin pluriel toutes)
    tout le vin todo o vinho
    tout un gâteau o bolo inteiro
    toute la journée o dia todo
    toute la famille toda a família
    tout le monde todo (o) mundo
    tout le temps o tempo todo
    tout ça ou cela tudo isto, isto tudo
    tous les gâteaux todos os bolos
    toutes les maisons todas as casas
    tous les trois os três
    tous les deux ans de dois em dois anos
    tout homme a le droit de … todos os homens têm direito a …
    déjeuner servi à toute heure almoço servido a todas as horas
    à toute heure du jour ou de la nuit a qualquer hora do dia ou da noite
    Pronom
    je t'ai tout dit disse tudo a você
    c'est tout é tudo
    ce sera tout? (dans un magasin) mais alguma coisa?
    en tout ao todo
    2. (au pluriel: tout le monde)
    ils voulaient tous la voir todos eles queriam vê-la
    Adverbe
    1. (très, complètement) muito
    tout jeune muito jovem
    tout près muito perto
    ils étaient tout seuls eles estavam sozinhos
    tout en haut bem lá em cima
    tout en marchant ao mesmo tempo que andava
    tout à coup de repente
    tout à fait perfeitamente
    (après) daqui a pouco
    (l'impatience) até que enfim
    tout de suite imediatamente
    Nom masculin le tout ao todo
    le tout est de … o importante é …
    pas du tout de modo nenhum
    il n'est pas du tout sympathique ele não é nem um pouco simpático

    Dicionário Francês-Português > tout

  • 19 an

    m
    1. (espace de temps) год* ◄G pl. лет► (avec noms de nombre et adverbes de quantité);
    1) про́шлый (бу́дущий) год
    2) (complément de temps) в про́шлом (в бу́дущем) году́;

    il y a deux ans — два го́да [тому́] наза́д, в позапро́шлом году́;

    il y a cinq ans — пять лет [тому́] наза́д; dans (au bout d') unan — че́рез год; dans deux (cinq) ans — че́рез два го́да (пять лет); depuis un (cinq) an(s) — уже́ [оди́н] год (пять лет); en un (cinq) an(s) — в <за> [оди́н] год (пять лет); il est parti pour un (cinq) an(s) — он уе́хал на [оди́н] год (на пять лет) ║ (avant, après) un (cinq) an(s) auparavant — го́дом (пятью́ года́ми) ра́ньше, на год (на пять лет) ра́ньше; un (cinq) an(s) après — го́дом (пятью́ года́ми) по́зже, спустя́ год (пять лет); un an avant sa mort — за год до [его́] сме́рти; un an après la guerre — че́рез <спустя́> год по́сле войны́

    tous les ans — ка́ждый год, ежего́дно;

    tous les deux ans — ка́ждые два го́да, раз в два го́да; че́рез год; tous les cinq ans — ка́ждые пять лет, раз в пять лет; une fois (deux fois) par an — раз (два ра́за) в год; payer 50 francs par an — плати́ть ipf. пятьдеся́т фра́нков в год

    (dates):

    l'an 250 avant J. C. — две́сти пятидеся́тый год до н. э. (abrév. de — на́шей э́ры);

    l'an 1000 — ты́сячный год; en l'an de grâce 1451 — в ты́сяча четы́реста пятьдеся́т пе́рвом году́; le Nouvel an (le jour de l'an, le premier de l'an) — Но́вый год; les vœux de Nouvel an — нового́дние пожела́ния; la messe de bout de l'an de qn.... — панихи́да в годовщи́ну сме́рти кого́-л.; ● bon an mal an ≈ — в сре́днем; je m'en moque comme de l'an quarante ∑ — меня́ э́то беспоко́ит <волну́ет> как прошлого́дний снег

    2. (âge) год (dim. го́дик), pl. го́ды ◄G pl. лет►; во́зраст v. tableau «Age»
    3. pl. poét. го́ды ◄-ов►;

    les premiers (les jeunes) ans — ра́нние <де́тские> (молоды́е) го́ды

    Dictionnaire français-russe de type actif > an

  • 20 tout

    tout, e
    [tu, tut]
    Adjectif (masculin pluriel tous féminin pluriel toutes)
    tout le vin todo o vinho
    tout un gâteau o bolo inteiro
    toute la journée o dia todo
    toute la famille toda a família
    tout le monde todo (o) mundo
    tout le temps o tempo todo
    tout ça ou cela tudo isto, isto tudo
    tous les gâteaux todos os bolos
    toutes les maisons todas as casas
    tous les trois os três
    tous les deux ans de dois em dois anos
    tout homme a le droit de … todos os homens têm direito a …
    déjeuner servi à toute heure almoço servido a todas as horas
    à toute heure du jour ou de la nuit a qualquer hora do dia ou da noite
    Pronom
    je t'ai tout dit disse tudo a você
    c'est tout é tudo
    ce sera tout? (dans un magasin) mais alguma coisa?
    en tout ao todo
    2. (au pluriel: tout le monde)
    ils voulaient tous la voir todos eles queriam vê-la
    Adverbe
    1. (très, complètement) muito
    tout jeune muito jovem
    tout près muito perto
    ils étaient tout seuls eles estavam sozinhos
    tout en haut bem lá em cima
    tout en marchant ao mesmo tempo que andava
    tout à coup de repente
    tout à fait perfeitamente
    (après) daqui a pouco
    (l'impatience) até que enfim
    tout de suite imediatamente
    Nom masculin le tout ao todo
    le tout est de … o importante é …
    pas du tout de modo nenhum
    il n'est pas du tout sympathique ele não é nem um pouco simpático
    * * *
    tout tu]
    adjectivo
    1 (inteiro, total) todo
    tout le pays a suivi le championnat
    todo o país seguiu o campeonato; o país inteiro seguiu o campeonato
    2 ( apenas) único
    pour tout mobilier, il y avait un matelas
    como única peça de mobília, tinha um colchão
    adjectivo indefinido
    1 (com substantivo) qualquer; todo
    pour tout renseignement
    para qualquer informação
    toute personne susceptible de nous renseigner
    qualquer pessoa que nos possa informar
    2 (com plural) cada; todo
    il faut prendre le médicament toutes les six heures
    é preciso tomar o medicamento de seis em seis horas
    il vient tous les jours
    ele vem todos os dias
    toutes les fois que
    de cada vez que
    3 (conjunto, totalidade) todos
    ils sont arrivés tous les deux en même temps
    chegaram os dois ao mesmo tempo
    des gens de tous bords
    pessoas de todos os estilos
    pronome indefinido
    ils ont tout organisé
    eles organizaram tudo
    nome masculino
    ( totalidade) todo; conjunto
    cela fait un tout
    isso faz um todo
    advérbio
    todo; completamente; inteiramente
    c'est tout naturel
    é perfeitamente natural
    il était tout étonné
    ele ficou absolutamente surpreendido
    s'habiller tout en noir
    vestir-se todo/toda de preto
    no final, no fim de contas
    não basta, não chega
    de qualquer maneira
    completamente
    ser todo ouvidos
    pas du tout!
    nem pensar!
    de repente
    perfeitamente, completamente
    já, já a seguir; ainda agora
    apesar de tudo
    imediatamente
    toda a gente
    toda a gente
    cada vez que, de cada vez que
    de uma vez por todas
    ⓘ Antes de nomes femininos que começam por consoante, escreve-se toute: elle est toute ravie que tu viennes ela está toda contente por tu vires.

    Dicionário Francês-Português > tout

См. также в других словарях:

  • Route de tous les périls — Grandline ou La route de tous les périls (en anglais Gurando Rain), est une mer où se situe l essentiel de l action du manga One Piece. Cette mer fait le tour de la terre au niveau de l équateur. Il est perpendiculaire à « Red Line »,… …   Wikipédia en Français

  • Route de tous les perils — Route de tous les périls La Route de tous les périls (偉大なる航路, Gurando Rain), est un puissant courant océanique où se situe l essentiel de l action du manga One Piece. Ce courant fait le tour de la terre au niveau de l équateur. Il est… …   Wikipédia en Français

  • Les Sept Samouraïs — Affiche japonaise du film, mettant en avant le personnage de Kikuchiyo (Toshirō Mifune) Données clés …   Wikipédia en Français

  • Les Usses — La vallée des Usses vue du Pont de la Caille, Haute Savoie. Caractéristiques Longueur 46 1 km Bassin …   Wikipédia en Français

  • Les Clayes-Sous-Bois — L hôtel de ville Administration Pays France Région Île de France Département …   Wikipédia en Français

  • Les clayes-sous-bois — L hôtel de ville Administration Pays France Région Île de France Département …   Wikipédia en Français

  • Les Méchins — Grands Méchins, vers 1930 Administration Pays  Canad …   Wikipédia en Français

  • Les Enfants de la Terre (roman) — Les Enfants de la Terre (Auel) Pour les articles homonymes, voir Les enfants de la Terre. Les Enfants de la Terre (en anglais : Earth s Children) est une série romanesque en cinq volumes de Jean M. Auel, qui met en scène la vie quotidienne… …   Wikipédia en Français

  • Les enfants de la Terre (roman) — Les Enfants de la Terre (Auel) Pour les articles homonymes, voir Les enfants de la Terre. Les Enfants de la Terre (en anglais : Earth s Children) est une série romanesque en cinq volumes de Jean M. Auel, qui met en scène la vie quotidienne… …   Wikipédia en Français

  • Les enfants de la terre (auel) — Pour les articles homonymes, voir Les enfants de la Terre. Les Enfants de la Terre (en anglais : Earth s Children) est une série romanesque en cinq volumes de Jean M. Auel, qui met en scène la vie quotidienne des êtres humains durant la… …   Wikipédia en Français

  • Les Arcs-Sur-Argens — Les Arcs (Var) Pour les articles homonymes, voir Les Arcs. Les Arcs Détail …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»